Cu prilejul sărbătorii naționale 𝐙𝐢𝐮𝐚 𝐋𝐢𝐦𝐛𝐢𝐢 𝐑𝐨𝐦𝐚̂𝐧𝐞, Biblioteca Națională a Republicii Moldova Vă invită la expoziția tematică „Identitatea Limbii Române în context european”,,care oglindește valoarea culturală și istorică, integrarea limbii roâne în spațiul european dar și rolul limbii în definirea identității naționale.
Expoziția valorifică documente, publicații, articole și materiale informative din colecțiile Bibliotecii Naționale, reflectând importanța limbii române ca limbă oficială a Uniunii Europene din 2007, vorbită de peste 25 de milioane de oameni.
- Limba română – limbă oficială a Uniunii Europene
- Politica UE în materie de multilingvism
- Studierea limbii române și Cadrul European comun de referință pentru limbi (CECRL)
- Protecția limbii române și Carta Europeană a limbilor regionale sau minoritare
Un moment definitoriu pentru statutul internațional al limbii române a fost aderarea României la Uniunea Europeană, la 1 ianuarie 2007. Din acel moment, limba română a devenit una dintre cele 24 de limbi oficiale și de lucru ale Uniunii Europene, fapt ce i-a asigurat o vizibilitate fără precedent pe scena europeană.
Acest statut înseamnă că toate documentele oficiale ale instituțiilor europene sunt traduse și în limba română, iar cetățenii români au dreptul de a comunica cu instituțiile UE în limba lor maternă și de a primi răspunsuri în aceeași limbă. De asemenea, româna este utilizată în lucrările Parlamentului European, ale Comisiei Europene și ale Consiliului UE, precum și în procedurile Curții de Justiție a Uniunii Europene.
Uniunea Europeană promovează o politică avansată de multilingvism, bazată pe principiul respectării diversității lingvistice și culturale. Această politică pledează pentru predarea și învățarea mai multor limbi străine, stimulând astfel comunicarea, mobilitatea și cooperarea între cetățenii europeni.
Programe precum Erasmus+ permit milioanelor de tineri europeni să își îmbunătățească competențele lingvistice prin studii și stagii în alte țări. În prezent, programul funcționează în 34 de state, contribuind la formarea unei noi generații de cetățeni europeni multilingvi și interculturali.
Un alt exemplu notabil este concursul anual „Juvenes Translatores”, organizat de Comisia Europeană, care încurajează elevii din învățământul secundar să își testeze abilitățile de traducere și să descopere frumusețea limbilor europene.
Astfel de inițiative demonstrează că multilingvismul nu este doar o valoare culturală, ci și un instrument practic pentru integrarea europeană, facilitând accesul la educație, la piața muncii și la servicii, dar și consolidarea dialogului intercultural și a coeziunii sociale.
Politica lingvistică a UE: Informații suplimentare- https://education.ec.europa.eu/ro/focus-topics/improving-quality/multilingualism/linguistic-diversityhttps://education.ec.europa.eu/ro/focus-topics/improving-quality/multilingualism/about-multilingualism-policy
- https://commission.europa.eu/about/service-standards-and-principles/commissions-use-languages_ro
- https://commission.europa.eu/languages-our-websites_ro
- https://www.europarl.europa.eu/factsheets/ro/sheet/142/language-policy
- https://www.europarl.europa.eu/erpl-app-public/factsheets/pdf/ro/FTU_4.3.5.pdf
- https://eur-lex.europa.eu/legal-content/RO/ALL/?uri=CELEX%3A52018IP0332
Publicații
- SPÎNU, Stela. Unitate și diversitate culturală în spațiul unitar european.(Diversitatea etnico-lingvistică a UE; Dimensiunea culturală a multilingvismului; Statutul limbilor oficiale şi minoritare în UE)
- Multilingualism: The language of the European Union https://www.europarl.europa.eu/thinktank/ro/document/EPRS_BRI(2019)642207; http://catalog.bnrm.md/opac/bibliographic_view/887360
- Multilingvism şi dialog intercultural în Uniunea Europeană : o viziune românească https://ier.gov.ro/wp-content/uploads/publicatii/Spos2007_studiu_6_ro.pdf
- The European Union’s approach to multilingualism in its own communications policy https://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/STUD/2022/699648/IPOL_STU(2022)699648_EN.pdf
- Infographic EUROPEAN DAY OF LANGUAGES: MULTILINGUALISM AS A CORNERSTONE OF BETTER COMMUNICATION https://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/ATAG/2021/698033/EPRS_ATA(2021)698033_EN.pdf
- LANGUAGE RICH EUROPE. Tendinţe în politicile şi practicile. multilingvismului în Europa.https://www.teachingenglish.org.uk/sites/teacheng/files/LRE_Romanian_Tendinţe_în_domeniul_politicilor_de_multilingvism_în_Europa.pdf
- Language Policies for Promoting Romanian in Europe http://society.education/wp-content/uploads/2021/02/038VN.pdf
- Politica lingvistica a UE în contextul globalizării
- Europeans and their languages https://data.europa.eu/doi/10.2766/28257 Examples of projects supporting regional and minority languages – Compilation of projects co-funded by the Erasmus+ Programme and Creative Europe https://data.europa.eu/doi/10.2766/409467
- Linguistic and cultural diversity – Minority and minoritised languages as part of European linguistic and cultural diversity, https://data.europa.eu/doi/10.2861/333381
- Ghid stilistic de traducere în limba română pentru uzul traducătorilor acquis-ului comunita https://ier.gov.ro/wp-content/uploads/2020/04/ghid_stilistic_2008_erata-1.pdf ;
- Ghid pentru traducerea în limba română a jurisprudenţei Curţii Europene a Drepturilor Omului https://ier.gov.ro/wp-content/uploads/2020/04/Ghid-CEDO.pdf
- IDENTITATE ȘI VALORI CULTURALE ÎN CONTEXT EUROPEAN https://conferinte.stiu.md/sites/default/files/evenimente/Conferin%C8%9Be%20Bucure%C8%99ti_Chi%C8%99in%C4%83u_2025_web.pdf
- Patrimoniul lingvistic românesc în contextul. multilingvismului european https://cogito.ucdc.ro/dec2011/ro/patrimoniullingvisticromanescincontextulchristianaandreeamitariu_15.pdf
- Curtea de Justiție a Uniunii Europene, Multilingvismul la Curtea de Justiție a Uniunii Europene, https://data.europa.eu/doi/10.2862/125810
- Modalități de localizare a abrevierilor din limbajul comunitar : Teză de doctor în filologie http://catalog.bnrm.md/opac/bibliographic_view/1168765
- Taxonomia paradigmatică și sintagmatică în terminologia dreptului comunitar : Conceptul bazei de date terminologice http://catalog.bnrm.md/opac/bibliographic_view/660634
- Elemente de terminologie și terminografie : Informatizarea metalimbajului juridic comunitar http://catalog.bnrm.md/opac/bibliographic_view/662538
- Traducătorii pe copertă : multilingvism șI traducere https://data.europa.eu/doi/10.2766/740363/
- Protejarea limbii române de alte state prin Carta Europeană a limbilor regionale sau minoritare material documentar https://www.cdep.ro/intranet/docs_dip/13473_protectie_limbi_minoritare_coe_charta.pdf
- Limba română în spaţiul digital. Provocări şi limitări https://journals.indexcopernicus.com/api/file/viewByFileId/1412749
- Limba română în era digitală https://citeseerx.ist.psu.edu/document?repid=rep1&type=pdf&doi=cd1c538bf762169104a6c3ba53520b32511cc546
- The Romanian Language, a European Language – between Modernism and Europeanization https://analerise.igri.ro/resurse/reviste/2022/Mariana%20Viorica%20BUDA.pdf
Consiliul Europei: Politica educației lingvistice
- Convenția Culturală Europeană (1954)
- Carta Europeană a Limbilor Regionale sau Minoritare
- RecommendationCM/Rec(2022)1 of the Committee of Ministersto member Stateson the importance of plurilingualand intercultural educationfor democratic culture = Recomandarea CM/Rec(2022)1 a Comitetului de Miniștri către statele membre privind importanța educației plurilingve și interculturale pentru cultura democratică
Studierea limbii române și Cadrul european comun de referință pentru limbi (CECRL)
Un punct central al expoziției îl reprezintă promovarea studiului limbii române prin prisma Cadrului european comun de referință pentru limbi (CECRL) – document de politică lingvistică elaborat de Consiliul Europei, devenit reper internațional pentru predarea, învățarea și evaluarea limbilor străine.
CECRL definește nivelurile de competență lingvistică (de la A1 la C2) și stabilește standarde comune, utilizate de profesori, instituții educaționale și organisme de certificare din întreaga lume. Prin acest instrument, româna – la fel ca orice altă limbă europeană – beneficiază de un cadru clar pentru predare și evaluare, ceea ce o face accesibilă și atractivă pentru străinii care doresc să o învețe.
În cadrul expoziției au fost expuse manuale pentru învățarea limbii române ca limbă străină, ghiduri metodologice și publicații ale Consiliului Europei, care reflectă angajamentul acestei organizații față de educația lingvistică. Acest angajament se concentrează pe:
- protejarea diversității lingvistice și culturale,
- asigurarea accesului la o educație de calitate,
- promovarea dialogului intercultural și a incluziunii sociale,
- consolidarea valorilor democratice.
În acest context, limba română beneficiază de un statut aparte în mai multe țări europene unde există comunități românești istorice:
- Ucraina – limba română are statut de limbă minoritară în regiunile Cernăuți, Herța și Transcarpatia. Ea este predată în școli și folosită în mass-media locală, chiar dacă, în ultimii ani, au existat și dificultăți administrative legate de statutul ei.
- Serbia – în provincia autonomă Vojvodina, româna este recunoscută ca limbă a minorității române, fiind utilizată în educație, cultură și administrație locală.
- Ungaria – româna este recunoscută oficial ca limbă a minorității, beneficiind de drepturi în domeniul educațional și cultural.
- Bulgaria – comunitățile românești sunt mai puțin recunoscute, iar limba română nu are un statut oficial de limbă minoritară, ceea ce limitează accesul la educație și servicii în această limbă.
Astfel, Carta europeană și documentele conexe subliniază importanța protejării limbii române ca parte a patrimoniului lingvistic european, contribuind la menținerea identității comunităților românești din afara granițelor naționale.
Compartimentul „Consolidarea statutului limbii române în Europa” din cadrul expoziției „Identitatea Limbii Române în context european” demonstrează complexitatea parcursului limbii române în spațiul european:- de la limbă oficială a Uniunii Europene,
- la limbă promovată în cadrul politicilor educaționale și de multilingvism,
- la limbă protejată prin mecanisme internaționale, acolo unde este vorbită de comunități minoritare.
Limba română, prin statutul și recunoașterea ei, continuă să fie un pilon al diversității europene, dar și un simbol al apartenenței Republicii Moldova și a comunităților românești din întreaga lume la marea familie europeană.
Informații suplimentare
Consiliul Europei: Politica și practica lingvistică
- Politica lingvistică a Consiliului Europei
- Integrarea lingvistică a migranților adulți
- Cadrul european comun de referință pentru limbi: învățare, predare, evaluare
- Suport lingvistic pentru refugiații adulți
- Experimentul de politică plurilingvă pentru limba romani
- Platformă de resurse și referințe pentru educația plurilingvă și interculturală
- Portofoliul lingvistic european
- Ziua europeană a limbilor
- Centrul European pentru Limbi Moderne
Publicații
- https://rm.coe.int/ecrml-educational-toolkit-ro/1680aa0baf
- https://rm.coe.int/preliminary-study-languages-and-identities-intergovernmental-conferenc/16805c5d4a
- https://www.ecml.at/Portals/1/documents/ECML-resources/LFW-quick-guide-RO.pdf?ver=h-CzhHZtYjtWSU1GFMAgPg%3d%3d
- https://www.ecml.at/Portals/1/documents/ECML-resources/EPOSTL_RO.pdf?ver=KbLNFrZNX46aBeJ3IuDnrA%3d%3d
- https://www.ecml.at/en/Resources/ECMLresources/filterLanguage/RO
- Enseignement des langues et construction européenne : Le plurilinguisme, nouvelle idéologie dominante http://catalog.bnrm.md/opac/bibliographic_view/671023
- Colecţii:CPESC H.1.3: Limbi: Predare, studiere
- http://cpescmdlib.blogspot.com/2013/12/colectii-h13-limbi-predare-studiere.html Colecţii CPESC H.1.5 Educaţie interculturală http://cpescmdlib.blogspot.com/2014/01/colectii-h15-educatie-interculturala.html
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu